選ばれる理由

信頼実績
法人の方も安心

料金の高さ=信頼度の高さ、ではありません。 翻訳JAPANは常にお客様の目線に立ち、ご予算内で最良のメニューを提案します。 高品質でありながら低価格、費用対効果が抜群に高い翻訳にご満足いただいた多くのお客様に、リピーターとしてご利用いただいています。法人、個人事業主、学生の方、どんなニーズにも誠実に応えます。まずはお気軽にお問い合わせください。

想いを翻訳する
それはちゃんと伝えること

コミュニケーションって難しいですよね。 直接会って話せば、表情や仕草、声のトーンなどから様々な想いが伝わります。それでも誤解を招くこともしばしば。 翻訳 JAPANは、文字を媒体に最大限に想いを伝えることを目指しています。 ビジネス文書なら「正確な翻訳」+「信頼を得られる」表現を心がけたり、アパレル関係の輸出入なら、少しオシャレで今っぽい言葉を加えたり。 お問い合わせの際には、込めたい想いも一緒にお聞かせください。

安心して任せられる
ダブルチェック体制

人が翻訳するということはたくさんのメリットがあり、時にはデメリットも。 人だから主観が入る、そしてミスもある。 それをもう一人の翻訳者がチェックし、勘違いやミスを限りなく0にします。 また、作業開始から納品後のフォローまで、一人のスタッフが管理を担当します。 急ぎの質問や変更が生じた際にはメールをいただければ、柔軟かつスピーディに対応いたします。

が翻訳する
だって相手も人だから

機械翻訳ってご存知ですか? 正確、かつ大量の文書を短時間で処理できるとっても便利なツールです。 ただそれは「日本語を外国語にするだけ」。私たちはそれを翻訳とは呼びません。 私たちは「翻訳で笑顔に」をモットーに、人の手で想いを込めて翻訳します。 時には、原文にない気遣いの言葉や季節の挨拶を提案することもあります。 自然なコミュニケーションには必要なことだと思うからです

100円から依頼できる
翻訳をもっと身近に

翻訳会社というとちょっと硬いイメージですが、私たちは「語学堪能な友だち」のような感覚でご依頼いただきたいと思っています。 「ちょっとここ読めないから教えて!」 「これなんて言うの?」 など、気軽にご依頼いただけるよう、100円から翻訳サービスを提供いたします。 親しい友だちにメールする感覚でどうぞ!